第17章 章節
慣吧?」
「知道過去情況的人常這麽說……請用這個吧。」
德馬将合上的日本傘遞給原。
「可這是老師的……」
「亮一郎少爺與我同方向,一支就夠了。」
「好啦,拿着吧。」
聽到亮一郎催促,原似乎很惶恐地接過傘。在離店稍遠的十字路口與原別過後,亮一郎與德馬一邊避開水窪,一邊慢慢地走。
逃獄期間,德馬已将偷來的二十頭牛全都還了給它們的主人,但事隔二十年,有幾頭牛的主人不是死了就是不知所蹤,于是亮一郎将這些牛讓給叔父,牛賣得了好價錢,叔父夫妻當前的生活便不成問題了。
結果,亮一郎把家裏失火的那塊地賣了,償還了債務的四分之三,剩餘的如今按月歸還。因為沒有了錢,他們便搬到租金便宜的狹小長屋(注32),雖然窮困的日子可能要過個三、四年,卻不辛苦……因為他不是一個人。
雨勢變大了,德馬撐着傘,亮一郎環住他的肩,走進已經打烊的二手服店屋檐下。德馬擡頭瞥了亮一郎一眼,合上日本傘,水便如瀑布般從合起的傘尖流下來。
「你是驅使小鬼找到我的吧?」
即使亮一郎問,德馬也閉口不語。
「因為開始下雨了。」
他久久只答出這一句。因為大雨,路上往來的行人變少了。亮一郎像是要把德馬壓在屋檐下的牆壁上似地吻他,碰觸到的雙唇有些濕冷。德馬低喃:「有人會……」在他懷中掙紮,亮一郎用力摟過他的纖腰。
「你只要在家裏等着,我馬上就會回去了啊。」
德馬緩緩低下頭去:
「回來得遲了,我會擔心。」
濕潤似的眼睛仰視着亮一郎。
「明明不必再擔心被捕……你是這麽小心翼翼又是怎麽了?」
德馬只是一再重複表示「我會擔心」,亮一郎将對方小小的頭摟進自己的胸口。
「回家吧!如果沒有來接我,你也不會這麽冷。」
亮一郎用手指撫弄他蒼白的臉頰,然後像是要咬上他白皙的耳垂般低語:「回去後再讓你溫暖起來。」沒有血色的臉頰頓時染上紅暈。亮一郎環住紅着臉低頭的情人肩膀,再度在雨中邁開腳步。
「好久沒去山上采集植物了,明天我想去,但在那之前,不知道雨會不會停。」
德馬歪頭說:「這個嘛……」
「你也一起來吧!有片沼地有戟葉蓼叢生,如果開花了會很美哦。」
「是嗎?」
如此回答後,德馬擡眼瞥了亮一郎一下:
「若您今晚手下留情,我便随您一起去。」
亮一郎為之語塞,尴尬地咬住下唇,覺得有趣的德馬微微地笑出聲來。
注1 在自家酒窖釀酒,自行販賣的店鋪。
注2 尺貫法的距離單位,一裏為三?九二七公裏。
注3 搭配正式和服的鞋子,材質不定。
注4 由複數曲線或卷紋組合成的連績日式花樣。
注5 日本近代流行的一種玻璃玩具,狀如長頸燒瓶,以口吹氣發出聲音。
注6 原文為「襷褂」,以帶子在背後纏成十字形将和服袖子綁起,方便工作。
注7 Hydrangea macrophylla var.thunbergii,額繡球的變種,嫩葉可幹燥後泡成飲料,故得名。
注8 Hymenanthes(Blume)K.Koch,日文名「石楠花」,其實是杜鵑科(Cuculidae)杜鵑屬常綠杜鵑亞屬的總稱。
注9 Padus grayana,日文名「上溝櫻」,薔薇科(Rosaceae)落葉喬木。
注10 原文為「緣側」,日式住宅邊緣的長臺,與外界以落地窗隔開,形同走廊。
注11 十九世紀後半赴外地就學寄住他人家中幫忙,以抵食宿的學生;後指寄宿在政治家或作家等人家中學習專門領域學問的人。
注12 穿在和服內的衣服,如內衣與中衣。
注13 原文為石持草科,在日文中為毛氈苔科(Droseraceae)舊名。中文為茅膏菜科。日文的「水草」也包括濕地植物,故茅膏菜科也算在內。
注14 Nitidotellina hokkaidoensis,正式名稱為北海道櫻蛤,日文名「櫻貝」。
注15 Persicaria thunbergii/Polygonum thunbergii,日文名「溝荞麥」。蓼科(Polygonaceae)一年生草本植物,常見于東亞稻田旁的渠道邊,在日本因為葉互生,形狀如牛額頭,故又名「牛之額」。
注16 Silene yanoei Makino,日文名「手箱まんてま」,石竹科(Caryophyllaceae)多年生草本,日本特有種。
注17 日本傳統擦汗擦手用的棉布巾,但其實還可用來當頭巾、包便當等,用途廣泛。
注18 江戶時代名點之一為胡麻胴乳,是一種面粉混合芝麻烤成的中空甜點。胴乳原為舊時裝藥、印章等攜帶用的長方形皮袋,但在植物采集時用的采集筒也叫胴乳,所以亮一郎才會開這個玩笑。
注19 日文原文為「胴乳」,裝植物的圓筒狀容器。
注20 日文原為為「野冊」,兩片竹扳或木板連有繩子,可将采集到的植物與吸水用紙一起夾進去。
注21 Trillium tschonoskii,日文名「深山延齡草」,百合科(Liliaceae)多年生草本植物。
注22 Lilium japonicum,又名日本原種百合,日文名「笹百合」。
注23 「疊」是日本使用榻榻米來計算房間大小的單位,一塊榻榻米為一疊。
注24 Poaceae,日文現名為稻科。
注25 Imperata cylindrica L.,日文名為「茅」或「茅萱」,多年生草本。
注26 Avena fatua L.,日文名為「烏麥」,越冬生植物。
注27 通往神社的道路,意為參拜之路,通常會發展成商店街。
注28 日本江戶時期未婚女子或藝妓流行的發型。
注29 原文為巡查,日本警察階級中最低的第九級,約當臺灣的一線三星。
注30 原文為警部,日本警察階級的第六級,約當臺灣的二線三星,故以警政署內的職位代表之。
注31 日本傳統長度單位,約五?四公尺。
注32 日本傳統集合住宅,複數住戶以水平方向連結,共用牆壁,玄關各自獨立。盡管戰前的長屋已有廁所,卻仍沒有浴室。
古山茶
細雨連綿不斷的六月底,佐竹亮一郎與田中德馬從之前居住的長屋搬到離大學較近的煉瓦建長屋。雖說是梅雨期間,當中放晴的日子卻較往年來得少,常常可以聽見隔壁傳來無法出外游玩的孩子在家中啪答啪答走來走去的腳步聲,還有因此困窘的年輕母親的聲音……裏店(注33)的牆壁很薄。
昨天,亮一郎從大學回來後宣布「後天要搬家哦」,德馬驚訝得幾乎要翻倒手上正在添飯的碗。由于要還完老家的欠債需要錢,約十個月前,他們便從之前所居住的附女傭獨棟房子搬到長屋。雖說是裏店,倒有兩個房間,還附壁櫥,但亮一郎剛搬來的時候就抱怨「好吵」、「好局促」。
亮一郎是鄉下造酒屋獨子,之前都自由自在地住在大房子裏,對他來說,長屋住起來并不舒服的這點可想而知,但如今沒有錢,也莫可奈何。而且他與長屋的住戶及孩子處得很好,于是德馬明白亮一郎并沒有像他自己說的那麽讨厭待在這裏的生活,何況亮一郎愛抱怨也不是一天兩天的事,所以德馬嘴上應着「是是是」,聽聽就算。
「要搬家嗎?」
「是呀,開心吧?」
雖是亮一郎問德馬的,不過發問的本人似乎更開心些。
「我提到現在住的地方很小,離大學又遠,不方便,峰倉教授得知後便為我去跟認識的人關說,回家時我去看過了,同樣是長屋,卻比這兒寬敞多了。」
與亮一郎得意的聲音相反,德馬不安起來。
「搬家固然好,不過租金負擔得起嗎?家裏實在不寬裕。」
關于這點嘛……亮一郎用拳頭啪地拍了拍手掌心:
「拜教授關說所賜,房東說特別優待,租金跟這裏的一樣就可以了。」
德馬在意的只有錢,所以若是花相同租金可以搬進亮一郎喜歡的寬敞房子,他就沒有理由反對,