第33章 審判者
Chapter Summary
遇見丹恩。以及索林的良心。
沒有星星可以遙望伊魯勃上空是一片毫無生氣的濃黑布滿陰雲。快下雪了。孤山仿佛在遮住河谷鎮的迷霧之海裏漂浮但露臺上空氣清冷。盡管夜空半點亮光也無比爾博卻更願擡頭仰望而非俯視——從城牆往下看依舊叫他不安這地方總是帶回可怕的回憶而盡管比爾博決意要控制住它們他永遠無法強迫自己去看一眼底下的深淵。不過他依然需要新鮮空氣而伊魯勃提供不了太多機會尤其是在這樣的深夜去河谷鎮幾乎無甚可能。
因此比爾博獨自來到露臺上。幾名衛兵在看守但他們煩不到小哈比人——而且他頭腦充斥着太多思緒沒空去辨別衛兵們時不時用矮人語交流的話。索林和甘道夫在晚餐後都消失了而遠征隊也各自散去。波佛曾提出要陪比爾博但哈比人拒絕了他需要些時間獨處自從甘道夫到來以及之前與巴德的午餐都提醒着比爾博在伊魯勃之外、在遠離索林雙臂的地方有一個廣大世界。一個仍然吸引着他的世界。
伊魯勃屬于我們索林曾說過。但比爾博屬于何處呢他不再确定。
“所以這就是那個哈比人”一個聲音在比爾博背後說道。
他吓了一大跳急忙轉過身。有個長須編織妥當的矮人黃金和紅寶石的珠子在城牆最近的火把照耀下閃爍他發須灰白但矮人的容貌還保留一絲年輕與活力——比爾博猜測他比他胡子顏色顯示得要年輕些。他着裝繁複層層疊疊的黑色皮毛與紅色絲絨。然而他舉止有些怪異之處當矮人走向前來比爾博聽出他沉重腳步的濁音後想起來了他是丹恩·鐵足。
“我本意并非悄無聲息地找上你”矮人立刻停下說道。比爾博意識到自己剛才看起來吓壞了甚至害怕突然出現的黑影。“我不習慣大張旗鼓地宣揚自己”丹恩沉吟道一抹歪斜的笑容穿透他厚重的胡須“鑒于我的壞腿幾乎讓我沒法隐秘行事。”
比爾博不禁對丹恩的話回以笑容。
“比爾博·巴金斯為您效勞”他答道低頭致意。
盡管稍稍有些跛足丹恩看起來就和索林一樣是個令人望而生畏的矮人或許不像國王那樣高大但他更敦實目光精明狡猾。比爾博感覺到矮人正密切地觀察着自己。
“我們見面的時機糟透啦”丹恩公然大笑起來。他炸了眨眼然後捋着自己的胡須。“我猜不透為何索林老是那麽反對把我介紹給你認識巴金斯大人。”
比爾博瑟縮了一下迅速移開視線。
“我肯定陛下更願意把我與即将到來的審判中裁決我的矮人分開”他答道。
“哦沒有法律禁止此事。實際上我本可以要求在審判前審問你。鼓動你認罪假如你明白我什麽意思的話”丹恩聳聳肩。“陳腐的傳統要我說的話。總之你要是同意索林在這件事上的看法我就留你繼續散步”矮人提出朝後退開一步。
比爾博又瞧了丹恩一樣考慮着這提議。他與丹恩的碰面純屬偶然——起碼他希望如此實際上這之前從沒發生過就很奇怪比爾博沒見過丹恩幾次見過也只是遠遠的。目前為止一切都如索林所願。
Advertisement
但這是将會審判自己的矮人而比爾博感到有必要去更多了解一下他。
“沒事”比爾博決定了“只要我們不讨論将要來臨的審判的話。”
哈比人想去了解關于丹恩性情的第一手信息不過他也不願公開挑戰索林的意願。
“說定了”丹恩答道飛快閃過的笑容顯出參差不齊的牙齒。“那麽巴金斯大人給我說說你的夏爾。我聽說過關于它的各種故事但每一個聽起來可靠。小哈比人是真的像花一樣從地裏長出來的嗎”
“多異想天開的主意啊”比爾博咯咯直笑。“看來你急需某些關于哈比人的常識。那麽聽好了……”
“你都做了什麽索林·橡木盾”
索林退縮了。所有人都走了他的住所缺了那些喧鬧卻不失愉快的遠征隊夥伴——缺了他的飛賊然而巫師還在并且索林确信他明明看見甘道夫不久前離開的。見鬼的巫師。
感受到不期而至的疲累索林朝甘道夫示意讓他坐到靠近大壁爐旁的位子然而巫師依舊站着拒絕國王的邀請。索林徑自癱坐到椅子上回避甘道夫的目光轉而望向爐火。他手裏還拿着酒杯。
“把話說清楚巫師”索林請求他呡了口葡萄酒。
“山下國王”甘道夫開口道用那種會令怯弱些的戰士都會發抖的語氣。“別誤以為我是個傻瓜因為我不是。而且你也不是盡管你一直表現得像個白癡。”
這話很刺耳。索林明白但實際上他沒什麽感覺他曉得那話本意是來激怒他但他沒法在意。這只是開始——無關緊要地刺痛他的自尊。然而當索林凝視巫師時他看出甘道夫情緒的激動巫師怒不可遏。矮人國王從未對甘道夫的真正力量探究太多巫師能給他造成多大的傷害索林試圖計算自己對巫師有多大的勝算——他能感覺到腰上匕首的分量它插在鑲着瑪瑙的華美刀鞘裏。不過矮人都沒試過要把手指放到刀柄上。他反而對上甘道夫的視線。
“你對比爾博·巴金斯做了什麽”甘道夫問。
索林把眼睛緊緊閉了一會兒。即便從巫師嘴裏那名字都會影響他。他不比一只被主人召喚的狗好上多少——低聲說出半身人的名字他的靈魂便跳起來。
“我沒有傷害他”索林答道沒有他預想得那麽語氣堅定。他嘴巴發幹即便依舊能嘗到喉嚨後頭的葡萄酒。
“你是不是強迫了他”巫師這回問道他的嗓音充滿冷酷無情的憤怒。
索林畏縮了一下這念頭侵蝕他的內髒和骨骼。接着他發出大笑那感覺就像箭矢穿過喉嚨嘶嘶噓聲和痛苦的咆哮扭曲在一起。
“不”索林輕聲說手更加用力緊握住杯子。他能感到金屬幾乎快要彎折。
“但你卻在床上占有了他”甘道夫沒有退讓而且這完全不是問句。
索林的頭痛苦地抽痛了一下。他擡起另一只手放到嘴邊牙齒咬緊指關節啃着皮膚。
“你必須停止這事索林”甘道夫突然靠近說道。索林擡頭看向巫師卻搖搖頭什麽都沒說——他無法言語。巫師用手杖敲擊地面。“你一時興起就占有了他”他憤怒地問。“比爾博·巴金斯不是什麽玩物索林。他是活生生會呼吸的生物而且是最值得善待的人。他有一個你可能會打碎的靈魂。”
“他把這事告訴了你”索林厲聲道他的血液因為那想法而冰冷。他本可以否認但他沒看出這有什麽必要——也不可能騙過巫師。
“不當然沒有。但根本不需要費心就能看出來對于一個不像矮人那般榆木腦袋的人來說。”
“怎麽看出來”國王問。甘道夫眨着眼他的語氣變得略略溫和起來。
“他的目光追随你的樣子。他談起你名字的方式。他傾聽你講話的模樣。他接受了這愚蠢審判的原因。”
索林咽了咽。他的血液剛才還凍結在一塊兒現在開始溫暖他的胸口火苗在帶着傷疤的皮膚下燃燒比爾博看着我的樣子——他看我。這念頭本沒有什麽卻讓索林怪異得高興起來。
“你想把他當寶藏一樣占有”巫師繼續指責他。索林無法否認因此他沒說話。“比爾博·巴金斯不是山之心。他比它珍貴無數倍也脆弱無數倍。你最終會把他的心在手中碾碎你這個白癡。”
索林眨着眼雙手握緊拳頭慢慢吸了口氣。他從未有意傷害半身人除了在他病入膏肓的時候——就連那個他也每天都在後悔。但索林拒絕在甘道夫的注視下顯露自己的感覺和內心。
“你什麽都不知道”矮人傲慢地說。
“我知道得足夠多了你威脅他的性命然後剝奪了他的自由”甘道夫提醒他他的耐心似乎逐漸消失。“你有什麽權利讓他堕落”
這次索林咆哮着将酒杯丢進壁爐裏杯子爆裂開來碎落在石地上。銀質酒杯在燃燒着的木材和火苗中閃着微光。
“他沒有堕落”索林咬牙切齒仿佛承受着痛苦。“他不會堕落。”
“但你在嘗試”甘道夫答道。“你在嘗試把他拖下去陪你索林·橡木盾。你不斷地下墜失敗而比起你差點把他丢下深淵時現在你也明智不到哪兒去。難道你還沒傷害夠那些關心你的人嗎”
這就像在大庭廣衆下遭受鞭刑感受着血肉被曝露被抽打羞恥從曝露的傷口流淌下來。索林氣息紊亂然後雙手猛地拍向扶手。
“我沒有試圖去……玷污他的靈魂”索林說“我做不到。我不可能去做。而且你錯了甘道夫”他又說雙眼在看向巫師時閃耀着倔強的自傲。“假如我認定自己被毀壞得徹底無藥可救的話我會把他推得越遠越好。”
甘道夫偏過頭倚靠着他高高的手杖。
“你沒那麽寬厚大量山下國王。你的種族抱有貪婪的心。而你早在回到伊魯勃、在你的目光再次落在山之心之前就很貪婪”巫師嘆道帶着近乎憐憫的目光望向索林。“那是你的本性索林。你生來就是征服者你需要打敗敵人你需要去占有去掠奪。你喜愛這個這種向往這種渴求這種在你血管裏奔流的火焰然後把你越推越深無法停止。告訴我我說的是實話嗎”
“是。但不完全是事實”索林嘟囔着。
“那你說的全部是事實嗎”甘道夫輕蔑地問。“你在對我說謊你在對比爾博說謊你或許還對自己說謊。你不會把他推開即便那可能會讓他付出生命或者尊嚴的代價。”
或許是真的索林突然恐懼地想道。這肯定表現在他臉上了因為巫師朝他露出毫無喜悅的笑容。
“瞧你明白了”甘道夫說。“索林你已準備好看着他因為偷竊山之心受審。他或許會因此失去雙手而你卻占有了他。你是在懲罰他嗎”巫師瞪視着發問。
“不”矮人輕聲回道。甘道夫的話是潮水企圖淹沒他。他本不該聽的但巫師的話語似乎找到通往索林大腦的路即便他整個身體都在努力抵抗。
“那是什麽有什麽理由能替這種殘忍的行為辯解你必須明白比爾博不是你的敵人從來都不是”甘道夫猛烈地指責道。
“那是你的錯”索林回以怒吼。“你根本不該為我的隊伍選擇他。你清楚我們去向何處在終點有什麽東西在等着我們。然而你卻決定那半身人必須加入。省省你說的那些關于他的飛賊技藝吧”索林擡手阻止甘道夫的反駁。“我很明白他是如何一次又一次地救了我們。我了解他的勇氣和足智多謀。但我要問你為什麽為什麽把他帶離他的家園有什麽理由能替這種殘忍的行為辯解”矮人用巫師的原話問道。
自打他們開始這場對話以來的第一次甘道夫決心似乎有所動搖。
“你當時需要他”巫師最終承認。“我們當時需要他。”
我現在需要他索林想。然而他閉起嘴咬住舌頭——他們沉默地站了一會兒随後甘道夫再次開口這次用一種更平靜的語調充滿悔恨。
“我瞧見過你和他在一塊索林”甘道夫回憶着。“我看見過你在他旁邊的舉止在整個旅途中你是如何把他推開甚至吓到他。你粗暴地對待他。那時我以為是因為你的傲慢和固執。現在我明白是別的原因。”
“我沒有……”索林開口幾乎因為他過去的行為現在如何在巫師眼前曝露無疑而喘不上氣。難道他沒有抵抗過飛賊的吸引麽難道他行事不正直檢點麽“我從未試圖在旅途中把他引誘到我床上”他咆哮道。
“我相信你這話”過了一會兒甘道夫同意。“但你現在打算怎麽做你肯定考慮過比爾博将要受審而你會被要求作出對他不利的證詞。你準備怎麽做”索林皺着眉把拳頭頂到嘴邊。“索林你不能和一個囚犯上床”甘道夫堅稱他的嗓門再次提高。
他倆都沒聽見門開了。他倆沒發現進屋的矮人也沒看見他的嘴震驚地張開。然而他倆都因為那矮人一開口的話而怔住了。
“你操了飛賊”