第32章 重聚
Chapter Summary
在索林住處舉行的晚餐。
“甘道夫先生能麻煩您把肉湯遞給我嗎”歐力問。
他語氣禮貌過頭模仿着他哥哥朵力的矯揉造作——年長的矮人在有貴客來訪時特別鐘意繁文缛節而這是自打數月前他們離開比翁的小屋後第一次遠征隊聚在一起吃晚餐。衆人聚在一間屋內愈發凸顯出菲力和奇力令人悲痛的缺席而一開始氣氛可謂相當低迷。但在喝過第一輪麥酒吃過第一圈布丁後他們開始放松而現在的嘈雜和粗俗的笑話更接近比爾博珍藏記憶中的遠征隊。
此外比爾博對甘道夫的到來喜出望外。誰會想到這同一個哈比人曾經對巫師建議他去冒險而差點生氣可現在卻如此感激甘道夫的陪伴比爾博懷念甘道夫的幽默還有他們一起謀劃對付矮人的冥頑不靈。他和甘道夫正談論着巫師從西方帶來的消息時歐力打斷了他們請求甘道夫遞東西。甘道夫伸出胳膊去拿盛滿肉湯的碗同時分神聆聽巴林詢問通往伊魯勃的路況。
比爾博幾乎沒去聽甘道夫的回答大拇指心煩意亂地劃着左手腕。那裏有一枚小小的半月形印記是索林無意間留下的。當他之前握住比爾博的手腕時索林弄傷了哈比人更細嫩的皮膚不過比爾博當時顧不上。之後當他倆躺在床上皮膚逐漸變涼而呼吸依舊粗重索林發現了這處小傷口然後他把舌頭按在那裏。比爾博現在依然能感覺到皮膚上矮人溫暖的吐息以及脈搏突突跳動的回憶。
“在想新的謎語”甘道夫問。
比爾博被驚地哆嗦了一下不過他搖搖頭然後從柳條籃裏拿了一塊核桃面包。
“我在考慮寫一本謎語集”哈比人回答。“你知道像是記錄下我所知的那些謎語以及填充其他來自矮人的經典段子。”
甘道夫嗯嗯應着喝了一口麥酒目光沒有離開比爾博。
“你或許可以寫一本關于你自己冒險故事的書我的朋友”巫師答道“因為你本身就是個謎題。”
“我嗎”比爾博輕笑着從盤子裏舀了口肉湯來過面包。
“你加入遠征的決定便是個謎”甘道夫說明。“而現在你制定着如何在伊魯勃打發時間的計劃。謎語集說真的”巫師重複道顯然被逗樂了。但比爾博并未漏掉甘道夫目光中的專注——他本能地輕輕拉了拉外套袖子去更好地蓋住手腕。“這是我給你的集子提供的第一條建議”甘道夫繼續說歪過頭壓低聲音。“為何會安排這頓晚飯”
比爾博眨巴着眼。
“為什麽不”他反問。“我們一路上一起吃過很多頓啊。”
“對我們是吃過”甘道夫承認。他挺起後背。“你或許是對的我的朋友。畢竟我幾乎料到會被拒絕進入伊魯勃——他們或許試過這麽做而他們大概失敗了——不過我沒有被拒之門外。我懷疑索林國王并沒有忘記和我之間的過節但對他的款待我挑不出毛病。”
Advertisement
比爾博咬住舌頭回憶起索林當時說起這個話題時惱火的語調。比爾博當時依偎在赤條條的索林身旁矮人大拇指撫摸着他的下巴而他聽着索林尖刻的抱怨。
“巫師無權把我當棋子一樣對待”索林氣勢洶洶地說。“他肯定以為矮人們愚鈍得無法理解他的游戲但我不是瞎子”他咆哮道随後語氣軟了下來。“不總是”他又說停下來親吻比爾博裸露的肩膀。
“你有沒有态度很粗暴”哈比人問與此同時索林正在他皮膚上吸吮出一個淤痕。比爾博感覺到索林的牙齒和矮人喉嚨裏的咕哝。他捏了捏索林的肚子。“你能保證在晚餐時起碼保持禮貌嗎”
“你能保證在晚餐後讓我吸你嗎”矮人面無表情地說。
比爾博花了點時間說服索林相信甘道夫或許會有幫助而打發巫師盡快走人則會顯得可疑并且無禮。
“他在身邊你感覺更安全”後來離開比爾博房間之前索林評論道。
哈比人只得垂下目光。現在甘道夫來到伊魯勃他的确感覺更安全了。而比爾博從索林的沉默中猜出這令矮人國王多麽受傷——他自己不足以令比爾博感覺徹底安全。
“不過你的便條令我吃驚”同時甘道夫說道。
“我的便條”比爾博重複努力集中注意力在晚餐和巫師的話上。
“那張便條說去河谷鎮拜訪讓你累得無法在晚餐前與我會面”甘道夫提醒他。“我還以為你急着要找我交談呢。”
“但我當時是挺累。現在也是”比爾博反駁。
想到何時他寫了這張便條讓他臉紅起來。索林說服他給甘道夫送張便條以避免巫師意外造訪他的屋子。而比爾博寫了條子交給他在最近的走廊上看到的某個守衛——他那時臉紅得多厲害啊因為除了睡袍外什麽都沒穿地來到走廊上。
“穿上這個”索林建議用睡袍裹住他。“我要你很快再次赤裸而我要把其他衣服撕爛。”
“我之前真的很累。有點頭痛”比爾博直視甘道夫繼續說。“而且我估計你也因為旅途而累壞了。再說我知道我們晚餐時會碰到。鑒于你不會很快離開我們會有機會談談是吧甘道夫”
“我只想搞清楚那便條是否可靠”巫師回答。
“什麽”比爾博被甘道夫直截了當的指責吓了一跳。他強迫自己哈哈大笑。“哦我不知道誰會有興趣僞造帶有我簽名的便條。”
“或許不是僞造”甘道夫承認但他嗓音中透露出一絲冷酷。
“甘道夫你來這兒的路上去過幽暗密林嗎”葛羅音問他的聲音蓋過了餐桌上的嘈雜。
這問題引起了每個人的注意甚至是國王。索林坐在餐桌一頭而甘道夫和比爾博則靠近另一端可提到幽暗密林便足以讓國王停下不再去聽德瓦林在啃雞腿的間隙朝自己嘀咕的事。索林轉過頭眉頭皺起但他沒有阻止甘道夫回答葛羅音的問題。
“不我沒去”巫師說。“不過我在河谷鎮偶遇了瑟蘭迪爾派去的某位使節而我讓他捎話說我回這兒來了”甘道夫解釋。接着他想了想又說“我打算去巡視一下密林。”
大部分矮人都小聲附和着然後葛羅音又說
“瑟蘭迪爾的使節們說他們在驅趕森林裏的蜘蛛。有幾支隊伍遭到蜘蛛們襲擊跑到了這裏不過他們都活着“矮人解釋。”但我們擔心把貨物運至密林。我們不能失去矮人和貨物了承受不了傷亡。“
“但你們肯定可以派一支全副武裝的護衛隊跟随馬車啊”甘道夫反駁。“你們有許多從鐵丘陵來的士兵。丹恩和他的軍隊還在伊魯勃而且他之前從未拒絕給予幫助。”
甘道夫的話遭遇了一片尴尬的沉默。這時就在比爾博還沒想出什麽話來打圓場時另一個人說話了。
“我們不信任他們”歐力輕蔑地斥道。
“可他們和我們并肩作戰過”波佛反駁。
所有的矮人們一下子都說起話來抱怨這個抱怨那個朵力懷疑丹恩手下的矮人們在散播關于伊魯勃和索林舉止的惡毒謠言巴林試圖解釋丹恩本人是個絕對忠誠的盟友諾力反反複複說着一連串他只消躲在鐵丘陵将軍們屋裏便能得到的情報——而比爾博更樂于不去想那些。畢竟哈比人早就從索林和其他矮人那裏知道了大部分事情。因此他望向國王本人後者是除了比爾博之外沒參與讨論的人。
索林愁眉不展但看起來他似乎沒準備發脾氣。他捕捉到比爾博凝視他的目光而身處激烈讨論中的兩人越過空盤子和幹果碗交換了一個眼神。
瞬間比爾博仿佛回到他自己的屋裏回到索林攤開躺在床上的情境中。
哈比人用鼠尾草油塗抹手指的全程中矮人從未将目光從比爾博身上移開。索林坐在那裏雙腿随意地分開緩慢地套弄着自己。即便從頭到腳一絲不挂索林身上每一寸都是王者風範——他強大的意志力似乎在散發從他赤裸的皮膚、被傷疤覆蓋的胸口、垂落肩頭的長辮。在比爾博的眼中索林·橡木盾英俊又遠不止英俊。這時比爾博臉紅起來比起因為兩人赤誠相對更是因為他深厚的感情。
當蹲在索林兩腿之間的比爾博躊躇不前時索林低吼了一聲。矮人擡起雙膝分開大腿的樣子令血液在比爾博的血管裏變得粘稠片刻後哈比人第一次撫摸起索林褶皺的穴口邊緣。
打開裝油的小瓶時比爾博的手指在發抖但一等他猜出索林的緊張情緒後他強迫自己冷靜下來。索林臉上期待的表情對此沒有幫助還有矮人的陰莖也是在兩腿間堅挺并且正流出前液吸引注意力。比爾博禁不住想叫索林翻身俯卧但他想起自己第一次時有多希望能看着索林。比爾博用手托住索林的雙球拇指撫摸着緊繃的皮膚。他聽見索林呼吸一滞然後他腦袋靠上索林的大腿。接着比爾博開始緩慢地在穴口邊緣打圈他的自信伴随着潤滑油的熱度逐漸穩步升起。當他鼓動矮人把腿擡高時看見索林的小洞在臀瓣間閃着油光的景象令比爾博的自制差點粉碎。他對索林擡起身體腳跟壓進床褥的姿勢毫無準備。比爾博呢喃着無意義的情話唇舌撫慰着索林的勃起同時手指插了進去。
哦索林裹着他手指顫抖的模樣啊
那回憶令比爾博兩頰發燙他給自己加了些無花果餡餅。幹無花果的甜膩令他略略分心而且走運的是索林不再望着他。比爾博自責起來他本該更謹慎別讓自己的思緒再跑回下午。他很确定與遠征隊晚餐不太會是承認他與國王關系的好時機。但比爾博禁不住感到自己的雙手依然留有索林皮膚的餘溫他的身體依舊因為若有若無的性奮而發癢。索林有否感覺酸痛坐在抛光黒木椅上索林是否仍然感覺到比爾博在體內
那念頭簡直叫人發瘋。就在德瓦林嚴厲地指責鐵丘陵矮人們的粗魯言論時比爾博回味着剛才索林的陰莖在自己嘴裏的感覺同時他将幾根手指插進對方的後穴。他一遍又一遍地愛撫放松着肌肉學習着如何解讀索林的反應以及怎樣的撫摸能激起矮人的快感。比爾博重複着索林呼吸的節奏輕輕吸吮國王的陰莖啃咬他的囊袋。
他努力擠入第三根手指時索林開始說起來矮人語。索林結結巴巴的話聽上去像贊賞但比爾博對矮人語從沒太大把握——而且他對矮人語的掌握程度也不足以理解一個興奮過度正在嗚咽的矮人。
“跟我說通用語拜托”比爾博請求矮人。“讓我明白。”
但索林只是朝哈比人眨眨眼同時臉頰浮現出類似紅暈的色彩。他把腦袋別過去轉向枕頭緊緊閉着嘴。
你在對我說什麽比爾博想知道冒險又看了國王一眼。他被德瓦林用酒杯猛擊餐桌的動靜吓了一大跳後者在面對索林幾乎難以察覺的點頭時做出這個動作。一片寂靜随後索林開口對遠征隊說。
“我們受惠于來自鐵丘陵矮人們在戰鬥中的協助。而我不會容忍指責我堂弟榮譽的含沙射影”他明确地說語氣堅定。“然而伊魯勃屬于都靈的子孫”索林說語調自豪又苦澀。都靈的繼承人比爾博想就像奇力和菲力。哈比人同樣留意到畢佛、波佛和龐伯臉上些許不快譯注畢佛波佛和龐伯是遠征隊裏不是都靈一脈的矮人以及那不快是如何随着索林接下去的話而消逝“屬于都靈的子孫以及那些從遠征伊始便伴随他們左右的人。鐵丘陵的矮人們不屬于這裏。”
但一個來自鐵丘陵的矮人将會是你的繼承人——話就在比爾博唇邊但他皺起眉什麽都沒說。他可以察覺到其他矮人甚至甘道夫也在想同樣的事然而沒人敢去提醒國王。僅僅想象沒有索林在王位上的伊魯勃便令比爾博痛苦即便他不在乎國王財寶或是權力。然而他在乎索林而索林在乎他的王位——比爾博早在很久之前便接受自己被卷入矮人們的事務中去了。
“你是否收到了愛隆大人的信山下國王”甘道夫突然發問。
“收到了”矮人承認盡管他似乎不願提及這個話題甚至對甘道夫料中實情很惱火。
“我知道自從我們去了瑞文戴爾後愛隆大人便有意與伊魯勃交好”巫師淡淡地微笑着解釋。
“我本以為他覺得我們的遠征不太明智”索林帶着些冷淡回答道。
“他當時是這麽想的”甘道夫同意。“但愛隆大人是個樂意被證明出錯的人。”
比爾博不得不咬住舌頭以免自己朝着索林在抓住甘道夫話裏含義時臉上出現的不快皺眉而竊笑。
“我想再去一次瑞文戴爾”比爾博轉而低聲說道。
“哦我想起來愛隆大人告訴過我他很樂意跟你繼續某場對話。關于精靈還有哈比人”甘道夫評論道。譯注這段對話收錄于第一部 加長版DVD中
比爾博不自在地清清嗓子不過還是點點頭。矮人們現在正比較着愛隆大人和瑟蘭迪爾的行為讨論着精靈們的怪異。這話題似乎令索林心煩比爾博聽見國王對德瓦林嘀咕幾句尖刻的評論但這比不上矮人在甘道夫再次對哈比人說話時的注視
“我想愛隆大人會十分樂意招待你在瑞文戴爾住上一段時間的。假如我沒記錯的話你尤其鐘愛精靈故事。”
“從我童年起就喜歡了”比爾博承認但他能感覺到索林投在他身上的目光。
索林會因為他對精靈的興趣而生氣或感覺受到威脅這相當荒謬。但比爾博明白不止如此——拜訪瑞文戴爾意味着離開伊魯勃至少是一段時間。他想念夏爾和袋底洞而且他想再去瑞文戴爾還有比翁家或許還有幽暗密林但他同樣想待在索林身邊。
這些都可以安排。他可以花幾個月時間去旅行去他的家鄉然後回到伊魯勃。但現在在審判前考慮這些很困難在索林的呻吟聲猶然在耳時便愈發困難了。
盡管在比爾博準備他時索林拒絕分享他的想法但哈比人确保國王發出嗚咽。他從索林之前的做愛中學習了些技巧而一等他發現對方體內那甜蜜的點後他便把它們用在了矮人身上。比爾博是多麽喜愛索林臉上急切的表情還有比爾博的手指削弱他的抵抗時矮人發出的深沉呻吟。比爾博舔着吻着索林的陰莖雙球和大腿他過去怎麽會懷疑自己是否想要這個呢比爾博渴求着索林他被自己的欲望徹底完全地吞沒。索林是孤山的靈魂和心他的皮膚聞上去就像沃土和雨水、木材和金屬他是在地底深處閃耀的金屬、寶石和火焰比爾博再也不會向往山之心。
當他把陰莖緊貼上矮人的大腿接着是臀縫時哈比人差點射在索林的腿間。索林濕滑而溫暖而當他命令時嗓音破碎得那麽美麗
“上吧操上啊。”
比爾博感到血管裏充滿大笑的泡泡因為索林在大腿分開全身因欲求而抽搐時居然還企圖顯得傲慢自大頤指氣使。他靠向索林把自己的陰莖引向國王的後穴。索林的嘴微啓雙唇因親吻而腫脹眼睛前所未有得黑暗深邃。比爾博的心髒跳動得那麽響亮淹沒了屋裏其他所有聲音。
瞬間比爾博滑了進去。只是頂端潤滑油幫了忙。索林看起來很驚訝随後有些疼痛而他又再次移開了目光。比爾博喚他的名字或者起碼他希望自己喚了索林的名字而不是成群地在他頭腦中飛奔而過的昵稱甜蜜的甜蜜的詞彙像是火與水像是如袋底洞旁邊草甸中的花朵般從他靈魂綻放一切一切比爾博所知用來形容美的詞彙。
那讓人發狂。那熱度那緊致。索林想要他。
比爾博的視野随着他推入更深而模糊不清。他喊叫着雙手滑上索林胸口感受着指尖下的顫動。随後比爾博感到索林的大腿在他腰際收緊把他拽得更近。他看見索林緊抓住床單力氣大得幾乎把它撕破什麽東西在比爾博體內折斷然後他後撤輕輕晃動臀部再次往前推。索林弓起身迎上他的戳刺緊閉着嘴兩頰火熱他自己硬得像石頭的陰莖抵着哈比人的腹部。
從那刻起比爾博便保持着這速率。他沒有索林的力量或尺寸但小哈比人卻充滿自豪因為國王在他身下的場景因為從索林嘴裏逸出的火辣粗重又美妙的聲音即便矮人努力保持克制。他看着索林去夠自己的陰莖感覺到矮人粗大的手指擦過他的肚子比爾博的戳刺與索林的套弄融為一體直到國王戰栗着射在他自己和哈比人的肚子上。直到那時比爾博才閉起雙眼迷失在索林高潮的波浪中還有索林依然緊緊咬住自己的感受中。
稍後比爾博達到了高潮他的頭腦一片炫白。
穿過層層心滿意足的疲乏哈比人将自己軟下來的陰莖從索林體內抽出來。他滾到邊上雙手粘着潤滑油和精液全身因為高潮而酸痛。他感覺到臉頰上索林的手指于是再次睜開眼睛索林看起來無與倫比地堕落雙眼在沉重的眼皮下閃爍。有一陣矮人沒有說話。随後他嚴肅莊重地陳述
“你愛護我。”(You care for me)
好像直到那時他才明白過來。
“你花了些時間去相信這事”比爾博回答。
索林抵着哈比人的卷發輕哼着他結實的臂膀把比爾博的身體固定在原位。哈比人竊笑着去親吻索林來趕走倦意。
“我擔心你”甘道夫讷讷地說把比爾博從遐想中吓了出來。
晚餐幾乎已經結束他們都吃得很飽還有些醉意。幾個矮人還在讨論重開舊礦井就連索林也被吸引到波佛講解某種機械裝置可以減輕矮人們的工作量和限制危險裏去了。
甘道夫和比爾博退到屋子一隅抽煙聊天。
“對此我很高興”哈比人咬着煙鬥答道。
“我把你卷進這事裏”甘道夫繼續說道。“而且我鼓動索林開始這場征程。”
“我們現在在讨論責任問題”比爾博問。
“索林因為他外甥們的死而受到重創”巫師答道。
“是的”比爾博低垂着目光同意道。“我們沒能救他們。”
“死亡照它自己的時機來臨而終有一天它也會降臨到你我身上我的朋友”甘道夫說然而他語氣中帶着悔意。“然而對哀悼戰死沙場同伴的人們來說這不過是個軟弱無力的辯解。年輕的王子們為了他們舅舅的貪婪、人民的驕傲以及一個巫師的期望而犧牲了。”
“假如索林待在藍山在苦澀和怨恨中耗費餘生盡管無家可歸但還有活着的外甥們那樣會不會更好”比爾博皺着眉問。“我會不會成為更好的哈比人”
甘道夫笑了。
“不起碼這個不會”他答道。“盡管你身邊的人犯了錯誤你卻抱有那般的智慧和胸襟比起世上任何國王或王子我更願意向你鞠躬致意。除了蓋拉德麗兒夫人。”
比爾博尴尬得咳嗽了一下。不過他還是點頭謝過甘道夫。
“因此你必須了解在中土地上或地下沒有國王能讓我抛下你比爾博·巴金斯”甘道夫以某種不怎麽吉利的語氣又說。“這次我會留下。并且我打算就在今晚與索林·橡木盾談話不論他願不願意。”