第9章 二節Dead Moon Rising
他從那武士手中接過那把赤紅色的鋼刀。
那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用來割開祭品喉管的刀。
祭品的血順着它滴落在神盤之上,甚至連神也無法分辨那是否是真正的被打了印記的祭品。
不能欺騙神。
Do not take anyone's property or be false in act or word to another.
And do not take an oath in my name falsely, putting shame on the name of your God:
他開始發抖。
“那刀匠呢?”
“他是不被神賜福的,你說得對。”那是一個充滿了諷刺和憤怒的笑容,他覺得冷,浸如骨髓的冷。
永遠都不會融化的冰霜,就像那孩子被封起來的心。
祭祀中他用那刀割破了手臂,鮮豔的血那麽瘋狂的湧動着,那是他自己的血,陌生的顏色陌生的味道陌生的氣息。
他微笑。
Fears havee on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.
Their love and their hate and their envy are now ended; and they have no longer a part for ever in anything which is done under the sun.
尾聲 ANTHEM FOR A BEAUTIFUL NEW WORLD.
那船載着他們離開,那海水溫柔的仿佛是母親的子宮,那羊水安詳而且恬靜,一切都柔和。
鈍刀抱着那玻璃盒子,沉重的船身微微的傾斜着于是那骨灰從淡藍色的水晶頭骨中緩緩滑過。
他們逃亡,從那深藍色沒有邊際的海面上,仿佛兩只細小的蟻。
微不足道。
他的胡子瘋狂而且嚣張的生長着,他看着那個漠然的孩子迷茫的表情重重的皺起了眉頭。
他不知道那Phaeton所說的足夠分量的祭品是什麽。
他抱緊了懷裏那個透明的玻璃盒子,那美麗的花紋仿佛是柔嫩而且豐碩的花瓣漸漸綻放,那灰色的顆粒摩擦着那淡藍色的水晶頭骨,彌漫着詭異卻又令人心悸的光華。
I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves 'tles, and they are not, and didst find them false;
天色暗淡下來的時候海水突然激蕩起來,甲板上有慌亂的人跑來跑去,鹹澀的味道似乎從空氣中滲透過來。
狂暴的風相互擠壓發出破碎的聲音,他抓着那孩子想把他推上那被放下的艇。
請活下去。
他拉着那一頭蓬亂的發倉皇的祈求卻不知道究竟要乞求誰。
頭痛欲裂。
那孩子驚恐的看着他。閃電劈開整個沉悶的世界。
一個印記若要清晰的烙下必先消除之前的烙印。
那孩子猛烈的顫抖着然後所有的一切在那個瞬間清晰明亮猶如白晝下的街道。
他懷裏的那盒子被那孩子奪去然後緊緊的抱于懷中。
仿佛那是一切。
And on the seventh day God came to the end of all his work; and on the seventh day he took his rest from all the work which he had done.
And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done.
So,
You Aad I,
Trip To...
A BEAUTIFUL NEW WORLD.
海面下有一張精致而且扭曲的臉,黑色的長發如同柔嫩的海草一般随着海浪輕輕的飄蕩,他奮力的游了過去然後試圖從那個有着淡白色短發的少年懷裏取走那個透明的玻璃盒子。
完全的,無法取走。
他抱得那麽的緊。
仿佛要刻入骨仿佛要溶入血。
即使他已是屍體即使他已經沉眠即使他們永遠相隔。
于是海面上的哀鳴久久不息。
那是人魚的嘆息。
---END---
*********************************