第38章 ☆、俘虜
發現雷蒙德在注視自己,地精大王黛西那張醜陋的臉上,居然浮現出了一種叫做“邪魅一笑”的表情。
雷蒙德打了個寒顫。
擒賊擒王,既然地精們對大王如此服從,抓住大王之後進行魅惑或者控制,就能解決問題。雷蒙德開始準備魔法……
然而,地面卻突然長出了血色的荊棘,快速的纏繞和控制住他,打斷了他的施法和移動。血荊棘?雷蒙德心裏咯噔一下,這是一個在老梅的分類中屬于四級的魔法,持續時間由施法者的等級決定。
“本王說過,本王和普通地精不同。”地精大王洋洋得意,“不是只有你才會法術。”
“你裝弱智裝的不錯啊。”雷蒙德咬牙切齒。
在衆多小地精為他們的大王鼓噪喝彩的時候,盧克兇悍的朝着地精王的方向做出要噴火的姿勢——然後被一個從天而降的大網給罩住,一群地精撲到上頭,将盧克拉到了地面上。僞龍在網中不停的撲打翅膀,用爪子磨着網,并企圖往外噴出火焰——它剛剛吐出一束火焰就被一只地精壓撲上去壓住了頭,此後只能拼命的擺動脖子以圖脫身。
雷蒙德看着盧克受到如此待遇,氣急敗壞的沖黛西大吼:“放開他!!”
“啧啧,”地精王搖搖頭,沖雷蒙德身後招招手,“我的靈感啊,就算是你生氣的樣子,也是如此的美麗而讓人憂郁。”
雷蒙德可沒心情和這個綠皮矮子拽文,他用餘光瞟見從側後方,一群地精嘿佐嘿佐的擡着一個巨大的刑具過來了——地精這個物種真是太能給人制造驚喜了,這竟然是一個十字架!
一群小地精将十字架搬到雷蒙德的身後,綁住了他的雙腳,然後開始搭着人梯——地精梯,将雷蒙德的雙手綁在到十字架上,接着是靠近肩膀的上臂根部,然後兩個小地精爬到十字架上,用皮帶把雷蒙德的脖子也綁在十字架上,然後是又一條皮帶,勒住了他的嘴巴。
不要說雷蒙德沒有S/M的愛好,就算有,也不會在這種惡劣粗魯的條件下和一群醜陋不堪的地精玩。
“這是為了避免你想出什麽法子來施法。”地精大王解釋着,“我的靈感,我會還你說話的自由的,只要你願意忠實的為我服務。”
做夢。雷蒙德想對他說,可他現在嘴被皮帶勒住,根本沒法準确的發音。他只能勉強的朝一臉奸笑的看着他的地精大王啐了一口,當然,沒啐着。
血荊棘已經失效,可雷蒙德無法動彈。地精大王打了個手勢,小地精們開始向後拉倒十字架,雷蒙德企圖掙紮,可是完全沒有着力點,最後只能無奈的任由地精們拉扯,仰面倒下。
随後,就像許多小螞蟻扛着一整條餅幹一樣,雷蒙德被地精們擡了起來,準确的說,地精們擡着他身下的十字架,又嘿佐嘿佐的開始走動。
Advertisement
倒下的雷蒙德能夠更清楚的看到地精們的狀态,也能夠被地精們發出的噪音活埋。大部分的地精還在瘋狂的叫着“大王!”“大王英明!”“大王美貌!”“大王有才!”之類的,而從他們瞳孔的狀态來看,這種興奮之情是真實的。
雷蒙德甚至注意到,許多的地精,在耳朵上別着一支小雛菊——有些是幹花,有些是新鮮的,有些則已經枯萎的不成樣子了。興許是由于他們并不像地精大王那樣天生頭上長着菊花,所以只能依靠佩戴菊花來表達對大王的崇敬與愛?
“……這是本大王新做的詩!”雷蒙德聽到腳的方向傳來黛西的聲音,也許是由于高臺位置和周圍石臺石柱和岩壁的回音關系,這個頭上長花的地精聲音聽起來特別的洪亮和有穿透力……簡直糟糕透了。
雷蒙德翻了個白眼,就聽到三弦琴那單薄的聲音響起。他皺起眉頭,準備迎接黛西對詩歌的糟踐。
當去年的紫丁香在庭前綻放,
When lilacs in the dooryard bloom'd,
而那顆巨型早已在西方的夜空中隕落,
And the great star early droop'd in the western sky in the night,
我曾經哀悼,且要在年年春天回來時哀悼。
I mourn'd,and yet shall mourn with ever-returning spring.
年年回來的春天,你總帶給我三樣東西,
Ever-returning spring,trinity sure to me you bring,
年年綻放的紫丁香,西方隕落的星星,
Lilac blooming perennial and drooping star in the west,
以及對我所愛的他的思念。
And thought of him I love.
聽到黛西選擇的這首詩,雷蒙德忍不住含糊不清的呵呵冷笑出來,這首詩是美國詩人惠特曼為了紀念被刺殺的總統林肯而作的,收錄在那本著名的《草葉集》中。當然,雷蒙德在把這首詩背給黛西聽的時候,根本沒提過這首詩的寫作背景和內涵,果然不出所料,地精将這首詩曲解成了簡單的情詩……而且唱的一如既往的難聽。
大約是他的表情和嘲諷的笑聲太過明顯,擡着他的小地精明顯的不樂意了。
他們“砰”的一下把雷蒙德扔到地上,圍着他開始叽叽喳喳的批鬥起來。
盡管雷蒙德不會地精語,可是由于剛才的語言習得術沒有失效,他依然能聽懂地精們在說什麽。
“你這是什麽意思?你在嘲笑我們大王嗎?”
是啊。
“你憑什麽嘲笑大王?你知道他有多努力嗎!”
不知道。
“大王還是個孩子,你們這種人就不能放過他嗎!”
哪種?
“長得高就了不起嗎?!長得高就可以嘲笑別人嗎!”
……跟身高有什麽關系啊。
“大王的文采這麽好,你居然敢嘲笑他,你這是嫉妒!”
……我嫉妒惠特曼。
“你們這種老年人懂什麽!大王的內心向孩子一樣純潔!”
……只有身高比較像吧。
“大王唱歌又不是唱給你聽的,你這種低俗的人聽不懂有什麽資格嘲笑大王!”
……我也不想聽的謝謝。
“若要優美的嘴唇,要講親切的話;若要可愛的眼睛,要看到大王的好處!”
……你的文采已經比你們大王好了!
“有本事你也唱一首啊!”
……………………
被地精大王的喪屍腦殘粉圍攻而無法還嘴的雷蒙德只能默默躺着觀察這些激動的小地精頭上別着的菊花有什麽區別,直到他無聊的開始數花瓣,才聽到地精大王咳嗽了一聲,帶着明顯的不悅。
小地精們這才收斂了圍攻的陣仗,又重新擡起雷蒙德,按照大王的要求,擡去他的寝宮。
作者有話要說: