第34章 章節
地叫着「喵嗚、喵嗚」,亮一郎雖然一臉不悅,還是把吃到一半的煎蛋卷砰地給丢給它。桑葉之前只吃妖怪物精,最近連人類的食物也來者不拒,很快地就變得亂吃一通。
千枝與來時無異,原的表情卻明顯地黯淡下來。用完餐,千枝說要洗筷子,下到小河邊,德馬發現水筒裏沒水了,也跟在千枝後面來到河邊。
「德先生,這趟賞花行是您安排的嗎?」
小河邊,千枝一邊洗着筷子一邊問。
「是。」
「從那位小少爺的口氣聽來,他似乎對我有意,但是不行哦。」
千枝的表情潇灑、毫無留戀。與原不同,她看來有種歷經情愛艱辛、度過多次大風大浪才會有的沉穩。蹲在河畔的千枝小聲叫了聲「啊」。
「德先生,您看那個。」
德馬順着千枝指向的岸邊定睛細看,只見垂到水面的赤竹葉宛如逆着水流般,不可思議地動着。就在此時,赤竹變成了紅點鲑的樣子,離開枝幹,嘩啦跳進水面游走了。
他覺得那是……妖怪,小到不用叫桑葉來吃掉的妖怪。亮一郎會吸引大小妖怪物精,茶花也好、紅點鲑也好,千枝這方面的體質說不定也很強。
「原先生,這樣不行啊,赤竹的确是會變成紅點鲑的嘛。」
千枝嬉玩般地搖晃着赤竹,但變成紅點鲑的葉子就只有那一片,其餘的都骨碌碌打着轉兒往河下游漂去。
「好想有個好女孩讓原先生照顧啊。」
千枝靜靜地說。
「不是現在馬上也無所謂,好想讓他照顧可愛的女孩子哦,因為他很認真,一定會變成一位好老公的。」
然後她不意間咯咯笑了。
「話說回來,德先生的老公即使長大了,還是像小孩一樣呢,那樣子很麻煩哦。」
「他人很溫柔。」
「看就知道啦,他對德先生是打從心底着迷呢……對了,我教給你的『那個』,你試了嗎?」
千枝壓低聲音問,德馬低着頭陷入沉默。
「咦?行不通嗎?我還沒看過有哪個老公會讨厭『那個』的呢。」
「……他似乎很喜歡。」
德馬回答,連耳根子都紅了。千枝又笑了,然後擡頭看着朦胧的天空。
「過去呀,要是我喜歡的男人跑了,被別人睡走了,我就會像是發了瘋似的,到處亂發脾氣、一個勁地哭喊要去死。但不知是否因為年歲老大、遠離了男女情事,已經不像以前那麽狂熱了。」
千枝低語「好想看原先生的孩子哦」。
「之前我讨厭看人家的小孩,但我想看原先生的孩子。看來我也被磨去了棱角,不像以前那麽尖銳了呢。」
千枝輕輕的嘆息,被和暖的春風吹散了。
賞花結束後,原在回程中雖然變得比較寡言,卻也并非一徑沉默不語。照理說被拒絕了應該很沮喪,但不知是否顧慮到千枝,他努力表現得一如平常。雖有亮一郎與德馬在,原還是繞遠路送千枝回到長屋前,千枝微笑說「今天我很開心,謝謝你」便進到屋裏去了。
「原,到我們家來。」
原正要回去,亮一郎卻留住他。
「今天我想喝一杯,你陪陪我。」
原被亮一郎半強拉進起居室。德馬慌忙跑到廚房,亮一郎雖會在晚間小酌,卻是偶一為之,量也不多。不出所料,酒瓶幾乎空了。德馬握緊錢包,悄悄告訴亮一郎「我去買酒」,就到外頭去了。
亮一郎與原似乎打算徹夜飲酒直到天明。一談到植物,這兩人就有說也說不完的話題。德馬有種感覺:就算亮一郎與原相互勸酒對酌,暢談花草之事,重點的那一樁卻什麽都不會問,他就是這樣的男人。
德馬快步走在早春塵土飛揚的步道上,往酒鋪而去。
*注:本篇篇名「笹魚」是日本岐阜縣飛驒地方的傳說,「笹魚」是指長在「笹」(赤竹)上的蟲瘿,其實是昆蟲在上面産卵,造成組織異常肥大,當地傳說笹魚會掉到河裏,變成岩魚(紅點鲑)。
注56 Prunus jamasakura,日文名「山櫻」。在日本,與之類似的品種也被稱作「山櫻群」。
注57 堇菜科(Violaceae)堇菜屬(Viola)植物的統稱,日文名「堇」,在日本狹義來說指紫花地丁(Violamandshurica)。
注58 Viola grypoceras,日文名「立坪堇」。
注59 Viola obtusa,日文名「匂立坪堇」。
注60 Fritillania shikokiana,百合科(Liliaceae)多年生草本,跟川貝同屬。
注61 Nasturtium officinale,又名水蔊菜、西洋菜、水田芥等,日文名「和蘭芥子」,十字花科(Brassicace-ae)多年生草本。
注62 Cirsium japonicum Fisch.ex DC,日文名野薊,菊科(Asteraceae)多年生草本。
注63 原文為「笹」,指一部分禾本科(Poaceae)竹亞屬植物。在日本一般指比竹子小,包鞘不會從莖脫落者。包括赤竹屬、華箬竹屬、大明竹屬、青籬竹屬等部分植物。
注64 原文為岩魚,通常指鲑科(Salmonidae)紅點鲑屬(Salvelinus)的總稱。
後記
大家好,我在Holly Novels(注65)的第十一本書,氛圍稍有改變,是關于明治時期植物學家的故事。這本書是由雜志刊載作加上另外特別加寫的故事集結而成的,與其說是植物學家的故事,不如說是妖怪故事……無論如何,我覺得它是走專門領域發燒友路線的。然而一旦想以這種路線寫下去,就停不了筆,一路寫出來了。亮一郎角色的原型是以某個人為模特兒的,讀到這個人的傳記時,自己也莫名地開始想種起植物來,但我連種仙人掌都會枯死,怎麽可能照顧植物?于是便打消念頭了。
至于這個奇妙的書名,說不定有人會問:「這是什麽?」一開始的時候是暫名,用着用着便習慣、覺得親切了起來,就這樣繼續用在Novels單行本上了。我覺得在某種意義上是非常直截了當的書名(注66)。
擔任插圖的依田沙江美老師,這次承您畫出氛圍美得令人陶醉的插畫,非常開心。另外特別加寫的故事是我把彩色插圖的拷貝放在眼前,受妄想驅使之下寫成的。插畫捕捉到兩人的性格,我看到時就覺得很開心,非常感謝您。
一直承蒙照顧的責任編輯,一路行來,這已經是第十一本書了~~今後我想還會有許多瑣事,還要請您多多指教。
下一本Holly Novels是将會成為系列作的吸血鬼故事,如果您有興趣購讀,我将非常感激。那麽,蒙各位閱讀到這裏,非常感謝。
下一本書我們再會吧。
木原音濑
注65 指日文原出版社的書系名稱。
注66 此指原文書名。