第3章 《出兵國政府指南》出爐
第2章 《出兵國政府指南》出爐
1992年3月的一個星期六上午,總參工程兵部(同年9月歸建總參兵種部)高級參謀李金勇大校直接從總參某部趕到工程兵研究所,急匆匆地來到辦公樓三層科技處處長孔憲君辦公室。他帶來一份重要文件,是英文版,必須盡快翻譯出來。孔處長把我叫到他辦公室,急切地詢問道:“能不能翻譯?”
“ 能!”我幾乎不假思索地回答,接着征求兵部領導的意見,“什麽時候要?”
“當然盡快,”李大校笑了笑。
“好!”我一口答應下來,獨自承擔起這次翻譯任務。
這天下午,我沒有立即行動,而是在養精蓄銳,做好充分準備。
第二天是星期日。吃過早飯,上午8點,我來到辦公室,一屁股坐下,自言自語道:“幹!”
我忘記了午飯和晚飯是怎麽吃的,一口幹糧或者一個水果,吃過或者根本沒吃,到晚上七八點鐘,翻譯大半,我需要安排翻譯文稿打印的事。
我敲開周亞麗中尉宿舍的房門,問她能不能幫我打印?亞麗二話沒說,爽快地答應了。
亞麗是科技處有名的打字高手,處裏唯一的一臺486計算機專門供她使用,她使用王碼五筆字型輸入法一分鐘能打字最高記錄270個,在當時已經很神奇了。
亞麗一邊打印,我一邊繼續翻譯文件的剩餘部分。直到次日淩晨兩三點鐘,我看見亞麗已經在打哈欠了。我十分感激她的鼎力支持,如果沒有她,這次翻譯任務絕對不會這麽順利。
早上5:30,天剛蒙蒙亮,我登上所裏通向兵部大院的班車,趕在兵部機關8:00上班之前,把英文原版和打印完好的中文翻譯件整整齊齊地擺放在李大校的辦公桌上。文件封面上赫然寫着:《聯合國駐柬埔寨臨時權力機構出兵國政府指南》。
就這樣,洋洋灑灑3萬字、近50頁的《出兵國政府指南》中文版終于在24小時內新鮮出爐了。
在這一段時間裏,《出兵國政府指南》成為每一個官兵的手邊書。《出兵國政府指南》英文版于1991年12月由聯合國總部在紐約制定頒發,是專門幫助派遣國部隊盡快适應環境,提高辦事效率編制的。
戰士們都随身攜帶着這本小冊子,一有時間,就拿出來看。由于戰士們需要天天訓練,還要完成其他基本準備工作,所以空閑時間很少,即使這樣,他們還是把這本小冊子背了個滾瓜爛熟。
有一天,一位将軍專門拿着聯合國頒發的《出兵國政府指南》來到工兵營進行視察。他問一名戰士:“你們到柬埔寨以後,服從誰的領導?”
Advertisement
“無條件服從聯合國駐柬臨時權力機構領導。”這個小戰士幾乎是脫口而出。
将軍很滿意。他随手翻着小冊子,忽然又問:“40多年,聯合國維持和平部隊曾先後有378名官兵傷亡,你害怕嗎?”
稍作停頓,這個戰士回答說:“能參加這樣的行動,是我的幸運。我要牢記祖國和人民的重托,充分展現我軍正義之師、文明之師、威武之師的良好形象,不怕流血犧牲,堅決完成任務。”
這個小戰士回答得如此精彩,在場的戰士們情不自禁地鼓起掌來,将軍也發出了由衷的笑容,向小戰士挑起了大拇指……