第3章 是以女主的視角寫的,還有少許瑟王的視角
②Adar為成年精靈對父親的稱呼,Nh為成年精靈對母親的稱呼。
③歐瑞費爾王的妻子,瑟蘭迪爾王子殿下的母後,我設定為已經去了維林諾,所以本文中沒有怎麽出場
④女主的名字“奧爾瑟雅”,取自希臘語Althea ,也可讀作阿爾泰亞,意為好預兆,醫治者。我覺得奧爾瑟雅更好聽,所以就采用了,至于為什麽不用醫治者,因為我覺得和治愈者差不多,更為貼切,我的本意是,并不是要說女主治療能力如何強大,而是她的善良,她的音樂能治愈人們的心靈。
⑤女主的好友米蘭達為臨時想的名字,只是個過場人物,不必在意。
⑥瑟蘭迪爾的侍衛官菲爾,名字取自希臘語Phil,随便決定的,也沒搜到具體含義,與女主交情不錯,米蘭達喜歡菲爾。
作者有話要說:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});